Comme dans une forêt épaisse
Où je me serais perdu,
Je laisse des traces:
Signes, branches cassées,
L'empreinte de mes pas, un bout de chiffon,
Ton initiale découpée dans l'écorce d'un chêne.
Elle y sera encore dans cent ans,
Et d'autres qui, eux aussi, se seront égarés,
Imagineront ce conte étonnant.
Encore, les chuchotements du vent me parviennent
Car, oui, j'entends ta voix.
Hier, aujourd'hui, demain,
Toujours, encore, et sans fin...
M'entends-tu?
Jusqu'à mon dernier souffle,
Je t'attendrai.
Comprends-tu?
Silencieux, je marche.
Silencieuse, tu m'observes.
Viens, donne-moi la main,
Et nous ne nous perdrons plus jamais.
English translation
Undergrowth
As in a thick forest
Where I lost myself,
I leave traces:
Signs, broken branches,
A footprint, a piece of cloth,
Your initial cut in the bark of an oak.
It will still be there in a hundred years,
And others, too, will be lost,
Thinking of this amazing tale.
Still, the wind's whispers reach me
As, yes, I hear your voice.
Yesterday, today, tomorrow
Still, always, endlessly ...
Can you hear me?
Until my last breath
I'll wait.
Do you understand?
Silent, I walk.
Silent, you watch me.
Come. Take my hand
And we'll never get lost again.
Copyright Alain Millon 2010